"Бунтарь Людвиг": Имена Альбертина (Альбер) (лат. Albertina (Alber), яп. アルベルティーナ (アルベル)) - имя немецкого происхождения, означает "благородная". Амалия (лат. Amalie, яп. アマーリエ) - имя немецкого происхождения, означает "усердная", "деятельная". Амальберга (лат. Amalberga, яп. アマルベルガ) - имя немецкого происхождения, однокоренное с Амалией. Ашенпуттель (Ашен) (лат. Aschenputtel (Aschen), яп. アッシェンプッテル (アッシェン)) - Золушка по-немецки. Бабетта (лат. Babette, яп. バベッテ) - французское имя, производное от Элизабет. Бальдуин (лат. Balduin, яп. バルドウェイン) - имя немецкого происхождения, означает "смелый друг". Бланш (лат. Blanche, яп. ブランシュ) - в переводе с французского означает "белая". Вероника (лат. Veronica, яп. ヴェロニカ) - имя латинского происхождения, означает "приносящая победу". Вильгельм (Вилл) (лат. Wilhelm (Will), яп. ヴィルヘルム (ヴィル)) - имя заимствовано у одного из братьев Гримм, Вильгельма Карла. Гензель (лат. Hansel, яп. ハンゼル) - имя совпадает с именем персонажа сказки, немецкое имя, производное от Ганс. Генрих (лат. Heinrich, яп. ハインリヒ) - имя совпадает с именем персонажа сказки, распространенное немецкое имя, означает "могущественный", "богатый". Гретель (лат. Gretel, яп. グレーテル) - имя совпадает с именем персонажа сказки, немецкое имя, производное от Маргрет. Дамиан (лат. Damian, яп. ダミアン) - немецкое имя, произошло от древнегреческого "покорять", "усмирять". Дариус (лат. Darius, яп. ダリウス) - немецкое имя, произошло от персидского "владеющий", "обладающий". Доротея (лат. Dorothea, яп. ドロテア) - имя заимствовано у матери братьев Гримм, Доротеи Циммер. Изольда (лат. Isolde, яп. ィゾルデ) - немецкое имя, означает "холодное золото". Инге (лат. Inge, яп. インゲ) - имя немецкого происхождения, производное от Ингеборг. Йенни (лат. Jenni, яп. イェニー) - голландская (финская?) форма имени, производное от Иоанна. Камилла (лат. Camilla, яп. カミラ) - немецкое имя, означает "из знатной семьи". Катрайн (лат. Kathrein, яп. カトライン) - немецкая версия имени Катрин, означает "чистая". Клеменс (лат. Clemens, яп. クレメンス) - немецкое имя, означает "милосердный". Крист (лат. Christ, яп. クリスト) - немецкое имя, производное от Кристиан. Лала (лат. Lala, яп. ララ) - эта сокращенная форма используется для многих имен разных стран, но конкретно немецкого имени, которому бы соответствовало данное сокращение, найти не удалось. Сообщите, если оно вам известно. Лизетта (лат. Lisette, яп. リゼッテ) - французское имя, производное от Элизабет. Линдвурм (лат. Lindwurm, яп. リンドブルム) - дракон по-немецки. Людвиг (Луи) (лат. Ludwig (Lui), яп. ルードヴィッヒ (ルーイ)) - имя заимствовано у одного из братьев Гримм, Якоба Людвига Карла, и не имеет никакого отношения к Людвигу II Отто Фридриху Вильгельму, королю Баварии с 1864 по 1886. Малеен (лат. Maleen, яп. マレーン) - имя совпадает с именем героини сказки, имеет немецкое происхождение, производное от Магдалены. Мануэла (лат. Manuela, яп. マヌエラ) - имя распространено в Италии и Испании, производное от Эммануэль. Маргарета (лат. Margarete, яп. マルガレーテ) - немецкое имя, производное от Маргарита, означающее "жемчужина". Петронелла (лат. Petronella, яп. ペトロネラ) - немецкое имя, возможно, произошло от латинского "неотесанный человек, деревенщина". Рапунцель (Рапуц) (лат. Rapunzel (Raputse), яп. ラプンツェル (ラプツェ)) - имя совпадает с именем героини сказки, но реально такого имени не существует, сказочная героиня получила его по названию полевого салата Valerianella locusta, который также зовется Rapunzel. Сильвио (лат. Silvio, яп. シルヴィオ) - имя произошло от латинского "лес", распространено в Испании и Италии. Фалада (лат. Falada, яп. ファラダ) - совпадает с кличкой коня из сказки. Фридерик (Идик) (лат. Friederike (Idike), яп. フリーデリーク (イーディク)) - имя немецкого происхождения, означает "властительница мира". Эдельгард (лат. Edelgard, яп. エーデルガルド) - имя немецкого происхождения, означает "благородная защита". Юлиус (Юлиана) (лат. Julius (Juliana), яп. ユーリウス (ユリアーナ)) - корень имен переводится с латинского как "пушистый", "кудрявый". вернуться |